Frauenlyrik
aus China
杂咏 |
Frei verfasst |
| 明镜如满月, | Der Spiegel glänzt wie der volle Mond |
| 朝朝弄妆靓。 | Morgen für Morgen mache ich mich schön |
| 一自弃尘埃, | Kaum habe ich den Staub von mir abgestreift |
| 不照孤莺影。 | Zeigt mein Bild nicht mehr den Schatten eines verwaisten Pirols |
| 夙昔爱琴鸣, | Schon immer liebte ich den Klang der Zither |
| 流泉指下生。 | Eine fließende Quelle weist auf das nächste Leben hin |
| 子期今已没, | Zhong Ziqi ist heute schon tot |
| 谁听断肠声。 | Wer lauscht jetzt noch dem herzzerbrechenden Klang |